디비, 디비, 딥
dbdbdeep.kr

DB, DB, DEEP
dbdbdeep.kr
10월 31일 - 이 웹사이트는 계속해서 작업중입니다.
2023년 

31 October - This website is forever in the making
2023



기획 
웹사이트 개발
웹사이트 디자인
영상
글 
지원


Curator
Web Development
Web Design 
Video
Text
Supported by 
김재현, 노송희
김재현
최슬기 
노송희
김재현
한국문화예술위원회


Jaehyeon Kim, Songhee Noh
Jaehyeon Kim
Seulgi Choei
Songhee Noh
Jaehyeon Kim
Arko Art Council
디비디비딥은 연구자, 시각예술가, 디자이너, 번역가가 참여한 조사, 연구, 창작 프로젝트로 2023년 ARKO 온라인 미디어 사업의 지원을 받았다. 디비디비딥은 과거에 활동했던 에술가, 디자이너, 정력가 등의 행적을 추적하고 그들이 남긴 기록물들 뿐 아니라 그 기록물과 연관되어 있는 여러 참조망들을 서로 연결시켜 해당 인물에 대한 이해의 외연을 늘리는 것을 첫번째 목표로 삼아 활동하고 있다.

디비디비딥이 선정한 첫번째 인물은 1950년 -60년대 뉴욕에서 미술비평가, 시인으로 활동했던 프랭크 오하라(Frank O’Hara)이다. 이번 기획 ‘PP(Polluted Poems)’는 시인들의 선집에 주로 붙는 접두사 Collected, Selected에서 시작된 언어유희인 동시에 프랭크 오하라의 시론 Personic-Poetry를 환기시키기도 한다. 오하라의 시 속에 등장하는 단어들은 그의 개인 경험의 층위에서 이미 새롭게 재해석 되어 등장는데, 예를 들어 그의 정서는 그가 걷는 도시의 외관에 영향을 받아 새롭고 낯선 단어로 표현되기 시작하고, 그와 동시에 일반적인 도시의 풍경(segram building)은 그의 정서를 환기시키는 주요한 매개체로서 변형되는 것이다. 그것을 일종의 왜곡 혹은 감히 ‘오염’이라고 불러보면 어떨까. 오하라에게 있어 제임스 딘(Jaems Dean), 콜라(Coca Colla), 시그램 빌딩, 모마(MoMA)의 미술작품들은 일반상식선에서 이해되는 측면에 그만의 개인적인 뉘앙스를 ‘더해’ 가지게 되는 것이다. 따라서 오하라의 시를 읽는 것은 일반적인 고유명사들에 다른 층위의 의미들이 있다는 것을 이해하고 그 의미들이 어떻게 굴절되고 새로워지는지 파악하는 일종의 추적 행위가 되며, 그의 시 중간중간 우리는 밑줄을 긋거나 시집 귀퉁이에 메모를 하게 된다. 그렇게 덕지덕지 무언가 붙여나가고 정리하고, 갈무리하는 작업의 기록을 이번 기획 속에 담아보려 한다.

DBDBDeep is a research, investigation, and creative project participated by researchers, visual artists, designers, and translators, which received support from the ARKO Online Media Business in 2023. Dibidibideep is actively working with the primary goal of tracing the actions of artists, designers, and energists who have previously been active, not only the records they left behind, but also expanding the scope of understanding about the person by connecting various reference networks associated with that record.

The first person is Frank O’Hara, who worked as an art critic and poet in New York in the 1950s and 1960s. This project, ‘PP: Polluted Poems’, is a play on words that originates from the prefixes Collected and Selected, which are usually attached to poets' anthologies, and also evokes Frank O'Hara's poetic theory of Personic-Poetry. The words that appear in O’Hara's poetry have already been reinterpreted and appear at the level of Frank O'Hara's personal experience. For example, his emotions are influenced by the appearance of the city he walks through and begin to be expressed in new and unfamiliar words. At the same time, the general urban landscape (seagram buildings) is transformed into a major medium that evokes his emotions. How about calling it a kind of distortion or, dare we say it, ‘pollution’? For O’Hara, works of art by James Dean, Coke, the Seagram Building, or MoMA have their own personal nuances 'added' to the aspects of understanding that are understood in common sense. Therefore, reading O'Hara's poetry is a kind of tracing act to understand that there are different levels of meaning in common proper nouns and to understand how those meanings are refracted and renewed. In between his poems, we underline or write notes in the corners of the poetry collection. It is done. In this project, I plan to capture the record of the work of attaching, organizing, and storing things.